Ισραήλ: Απορρίφθηκε και το δεύτερο τραγούδι που υπεβλήθη στην EBU!

Σύμφωνα με πηγές του Ισραηλινού Υπουργείου Εξωτερικών, η εναλλακτική επιλογή του Ισραήλ για τη Eurovision έχει επίσης απορριφθεί από την Ευρωπαϊκή Ραδιοτηλεοπτική Ένωση. Αυτό πιθανόν πρόκειται για το “Dance Forever“, το δεύτερο τραγούδι που είχε υποβληθεί για την εκπροσώπηση του Ισραήλ στη Eurovision, όπως αναφέρει το Ynet, και είχε σταλεί εκ των προτέρων για έγκριση. Το Ισραήλ εξακολουθεί να προσπαθεί να βρει μια λύση, αλλά όσοι εμπλέκονται στο θέμα δεν είναι αισιόδοξοι.

Το δεύτερο τραγούδι που στάλθηκε εκ των προτέρων στην Ευρωπαϊκή Ραδιοτηλεοπτική Ένωση είναι μια συνεργασία στην οποία συμμετέχουν η εκπρόσωπος του Ισραήλ Eden Golan, ο τραγουδοποιός Ron Biton, ο μουσικός Yanon Yahel και η τραγουδίστρια Maya Spadia.

Το Υπουργείο Εξωτερικών επιβεβαίωσε στο Ynet ότι η εναλλακτική επιλογή για τη Eurovision απορρίφθηκε. Το μήνυμα ελήφθη χθες το βράδυ (Τρίτη) και φαίνεται ότι αφορά το δεύτερο τραγούδι, το “Dance Forever“, που είχε σταλεί εκ των προτέρων στην Ευρωπαϊκή Ραδιοτηλεοπτική Ένωση.

Μετά την αποκάλυψη από το Ynet σχετικά με την πρόθεση της Ευρωπαϊκής Ραδιοτηλεοπτικής Ένωσης να αποκλείσει το “October Rain” και τη δήλωση του ΚΑΝ να μην αλλάξει τα λόγια ή το τραγούδι, πολλοί προσπαθούν να βρουν μια λύση.

Ο πρόεδρος Isaac Herzog δήλωσε ότι προσπαθεί να βοηθήσει, όπως και το υπουργείο Εξωτερικών. Ο υπουργός Εξωτερικών Yair Lapid, απαντώντας μετά την αποκάλυψη του Ynet, δήλωσε: “Επιτρέπεται να τραγουδάμε για όσα έχουμε περάσει“.

Το δεύτερο τραγούδι που στάλθηκε εκ των προτέρων στην Ευρωπαϊκή Ραδιοτηλεοπτική Ένωση είναι κοινή δημιουργία της ισραηλινής εκπροσώπου Eden Golan, του τραγουδοποιού Ron Biton, του μουσικού Yanon Yahel και της τραγουδίστριας Maya Spadia. Αξίζει να σημειωθεί ότι και οι δύο επιλογές έφτασαν στο τελικό στάδιο των διαβουλεύσεων της επαγγελματικής επιτροπής – το “October Rain” και το μη επιλεγμένο δεύτερο τραγούδι, το “Dance Forever“. Ήδη από την ημέρα της αποκάλυψης του Ynet, οι δημιουργοί του δεύτερου τραγουδιού είχαν ενημερωθεί ότι δεν θα συμμετείχαν φέτος στη Eurovision, αλλά έκτοτε η τράπουλα ανακατεύτηκε.

Το Ισραήλ εξακολουθεί να προσπαθεί να βρει μια λύση με την Ευρωπαϊκή Ραδιοτηλεοπτική Ένωση, αλλά οι εμπλεκόμενοι στο θέμα δηλώνουν “απαισιόδοξοι”.

Οι στίχοι του τραγουδιού, “Dance Forever“, όπως τους αποκαλύπτει το Ynet:

“Χόρεψε σαν άγγελος

Θα θυμάσαι

Θα χορεύω για πάντα

Θα χορέψω ξανά

Χόρεψε σαν άγγελος

Πες μου το ρυθμό γιατί η ψυχή μου είναι ακόμα ανθρώπινη

Η ελπίδα δεν σταματά, απλά ανοίγει τα φτερά της.

Είναι σαν ένα εκατομμύριο αστέρια που ξαφνικά ανάβουν στον ουρανό

(Η ελπίδα δεν σταματά, απλά ανοίγει τα φτερά της)

Είναι σαν ένα εκατομμύριο αστέρια που ξαφνικά ανάβουν στον ουρανό)

Η καρδιά φλέγεται

Είμαι μαχήτρια

Μη σταματάς τη μουσική

Δυναμώστε την πιο δυνατά

Ανοίγω τα φτερά μου

Πετώντας στον ουρανό

Ακούω βιολιά

Οι άγγελοι δεν κλαίνε

Τραγουδούν μόνο

Ακόμα νιώθω το έδαφος

Κάτω από τα πόδια μου

Χόρεψε σαν άγγελος

Θα θυμάσαι

Ότι θα χορεύω για πάντα

Θα χορέψω ξανά

Χόρεψε σαν άγγελος

Χόρεψε σαν άγγελος

Θα θυμάσαι

Ότι θα χορεύουμε για πάντα

Θα χορέψουμε ξανά

Oh

Χόρεψε σαν άγγελος (θα χορεύουμε για πάντα)”

Το Ισραήλ θα εκπροσωπηθεί στη Eurovision 2024 από την Eden Golan, με το τραγούδι που θα ανακοινωθεί τις επόμενες εβδομάδες. Η ισραηλινή αντιπροσωπεία φέτος θα περιορίσει στο ελάχιστο τις εμφανίσεις της για λόγους ασφαλείας, αποφεύγοντας ακόμη και την παρέλαση στο τιρκουάζ χαλί, μία εβδομάδα πριν από τον διαγωνισμό.

Μείνετε συντονισμένοι στο Eurovisionfun για όλες τις εξελίξεις!

Πηγή: Ynet

7 ΣΧΟΛΙΑ
  1. James
    James says:

    Καθόμαστε και ασχολούμαστε με μια χώρα,που κατά 99% θα αποκλειστεί στον ημιτελικό,εδώ και τόσους μήνες και που τελικά θα αποχωρήσει μόνη της και θα βγει και από πάνω κατηγορώντας την EBU και τους “κακούς” ευρωπαίους για αντισημιτισμό.
    Καλά να πάθει όμως η EBU γιατί ενώ βλέπει την άποψη της κοινής γνώμης τόσο καιρό σφυρίζει αδιάφορα.

    Απάντηση
  2. Christos
    Christos says:

    Ρε παιδια δεν διαβασα κατι που θεωρείται μεμπτό… Δηλαδη τι στοίχους πρεπει να εχει το τραγουδι του Ισραήλ? Πιστευω οτι και τσα τσα τσα με μπουμ μπουμ μπουμ να βαλουν, θα τους πουν κοψτε το μπουμ μπουμ μπουμ

    Απάντηση
  3. Γιώργος Βαβάτσης
    Γιώργος Βαβάτσης says:

    Πολύ ουδέτερο τραγούδι, απορώ γιατί δεν το ενέκριναν και σκέφτονται ακόμα το October Rain (μεταξύ μας κατά πάσα πιθανότητα θα το εγκρίνουν, όπως ενέκριναν και της Jamala)

    Απάντηση
  4. Στέφανος
    Στέφανος says:

    The lyrics for “1944” concern the deportation of the Crimean Tatars, in the 1940s, by the Soviet Union at the hands of Joseph Stalin on the pretext of their alleged collaboration with the Nazis.
    Jamala was particularly inspired by the story of her great-grandmother Nazylkhan, who was in her mid-20s when she and her five children were deported to Central Asia. One of the daughters did not survive the journey.

    Kamala’s great-grandfather was fighting in World War II in the Red Army at this time and thus could not protect his family.
    The song was also released amid renewed repression of Crimean Tatars following the Russian annexation of Crimea, since most Crimean Tatars refuse to accept the annexation.

    The English lyrics were written by the poet Art Antonyan. The song’s chorus, in the Crimean Tatar language, is made up of words from a Crimean Tatar folk song called Ey Güzel Qırım that Jamala had heard from her great-grandmother, reflecting on the loss of a youth which could not be spent in her homeland.
    The song features the duduk played by Aram Kostanyan and the use of the mugham vocal style.

    1944
    When strangers are coming
    They come to your house
    They kill you all and say
    We’re not guilty, not guilty

    Where is your mind? Humanity cries
    You think you are gods but everyone dies
    Don’t swallow my soul
    Our souls

    Yaşlığıma toyalmadım
    Men bu yerde yaşalmadım
    Yaşlığıma toyalmadım
    Men bu yerde yaşalmadım

    We could build a future
    Where people are free
    To live and love
    The happiest time, our time

    Where is your heart? Humanity rise
    You think you are gods but everyone dies
    Don’t swallow my soul
    Our soulѕ

    Yaşlığıma toyalmadım
    Men bu yerde yaşalmadım
    Yaşlığıma toyalmadım
    Men bu yerde yaşalmadım

    Yaşlığıma toyalmadım
    Men bu yerde yaşalmadım
    Yaşlığıma toyalmadım
    Vatanıma toyalmаdım (I couldn’t spend my youth there
    Because you took away my peace
    I couldn’t spend my youth there
    Because you took away my peace)

    Η απόλυτη υποκρισία της EBU. Όχι μόνο δεν το έκοψε, αλλά να δώσει και βραβείο;

    Απάντηση
  5. Στέφανος
    Στέφανος says:

    Ουκρανία 2010

    Sweet people
    Oh, sweet people
    What have we done?
    Tell me what is happening?
    For all that we’ve built
    Tumbles and is gone

    Oh, sweet people
    Have you no love for mankind?
    Must you go on killing
    Just to pass the time?

    The message is so true
    The end is really near
    All these feelings take me down
    It steals the things so dear

    Yes, the message is so real
    Don’t turn all the earth to stone
    Because, because, because
    This is your home

    Oh, sweet people
    What about our children?
    In theatres and video games
    They watch what we send to ruin

    Oh, sweet people
    What senseless game
    Have we all been playing?
    No one but you to blame?

    The message is so true
    The end is really near
    All these feelings take me down
    It steals the things so dear

    Yes, the message is so real
    Don’t turn all the earth to stone
    Because, because, becаuse
    This is your home

    This iѕ our home

    Απάντηση

Υποβολή Σχολίων

Θέλετε να συμμετέχετε στη συζήτηση;
Μη διστάσετε!

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *